སློབ་དཔོན་བྱི་ལ།

 The Cat Master

Abstract

The mice believed what the cat said and every even­ing they gathered to receive his Dharma teach­ings. Once the teach­ing was fin­ished, while the mice were return­ing home, the cat caught whichever was the last one to leave and ate it.

.

Vocabulary (མིང་ཚིག)

 

བྱི་ལ།cat
བྱི་བ། mouse
མགོ་བསྐོར།to deceive
ཕྲེང་བ།   mala, pray­er beads
དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ།upa­saka vows (5 lay vows includ­ing abandon­ing killing)
བྲུན།bird’s excre­ment
ཧོན་འཐོར། to be shocked
དྲིལ་ཆུང་།small bell
ངག་འཇམ་པོའི་ངང་།talk with melodi­ous voice 

 

Download the translation

View source text

As the Cat Mas­ter became fat­ter and fatter,

His ret­in­ue of mice became smal­ler and smaller:

If it’s grain that he’s eating,

 Where did the furry cat fae­ces come from? 

After hav­ing fooled some pigeons, the deceit­ful cat ate them. Since pigeons no longer ven­tured around him,  he was unable to get hold of even one of them.

He made a liv­ing by steal­ing all the pos­ses­sions of a Gelong one by one, and selling them at the mar­ket. One day, while he was steal­ing the Gelong’s mala, the monk saw him. Due to the Gelong reach­ing with one hand after the cat and strongly pulling his tail, the cat’s tail broke off into his hand and the cat escaped.

  In addi­tion to being an aged cat, he had also lost his tail and so his dex­ter­ity dimin­ished. He con­sequently became help­less and ema­ci­ated due to hun­ger from not being able to catch any mice. 

While adorned with the Gelong’s mala around his neck, the cat addressed some mice in the fol­low­ing way, “All of you!  Don’t be afraid of me.  Although in the past I per­formed quite a lot of wrong deeds, now, how­ever while in the pres­ence of the Gelong, I received Upa­saka vows. Not only am I keep­ing the five basic train­ings, in addi­tion, I have also aban­doned eat­ing red foods (meat). Now, I can teach you all the Dharma.” Thus, he pre­ten­ded to give a Dharma talk with a soft melodi­ous voice.

The mice believed what the cat said and every even­ing they gathered to receive his Dharma teach­ings. Once the teach­ing was fin­ished, while the mice were return­ing home, the cat caught whichever was the last one to leave and ate it. 

Due to this situ­ation, as the cat gradu­ally became fat­ter and fat­ter the num­ber of mice became few­er and few­er. Uncom­fort­able with this, the mice had a meet­ing dur­ing which the chief mouse, by the name of Raphen, examined the cat’s excre­ment and saw that there was mouse bone and fur, hence he knew that the cat was telling lies. How­ever, he pre­ten­ded not to know and addressed the cat, “Dear Pre­cious Teach­er, what kind of food do you eat?” “I don’t eat any­thing but a little grain and leaves”, the cat replied.

 Then, Raphen related the sequence of events to the mice and every­one was very shocked and sur­prised. “So, what do we need to do now?” the mice said.  Raphen replied, “I have a plan”, and he told them about it.  The fol­low­ing day, dur­ing the Dharma teach­ing, the mice offered a small bell by way of a gift to the Cat Mas­ter and it was fastened around his neck. While return­ing home after the Dharma teach­ing was over, every­one looked back at the same time since the ringing bell resoun­ded loudly for all to hear. The catch­ing and killing of one mouse by the cat was mani­fest for all to see. Since that time, cats always bury their excre­ment under the earth. 

 

སློབ་དཔོན་བྱི་ལ་ཇེ་རྒྱགས་དང་། །

བྱི་བའི་འཁོར་ཚོགས་ཇེ་ཉུང་རེད། 

ཟས་སུ་ལོ་འབྲས་གསོལ་བ་ལ། 

རིལ་མ་སྤུ་ཅན་ག་ནས་བྱུང་། 

བྱི་ལ་ཟོག་པོ་དེས་འང་གུ་རྣམས་མགོ་བསྐོར་ནས་བཟས་པའི་རྗེས།  འང་གུ་རྣམས་ཁོའི་ཕྱོགས་ཉེ་སར་མ་སོང་བས་འང་གུ་གཅིག་ཀྱང་འཛིན་མ་ཐུབ།  ཁོས་དགེ་སློང་གི་ཅ་དངོས་རེ་རེ་བཞིན་བརྐུས་ནས་དེ་ཁྲོམ་དུ་བཙོངས་ནས་འཚོ་བ་བསྐྱལ། ཉིན་ཞིག   ཁོས་དགེ་སློང་གི་ཕྲེང་བ་རྐུ་སྐབས།   དགེ་སློང་གིས་མཐོང་།   དགེ་སློང་གིས་བྱི་ལའི་རྗེས་སུ་ལག་སྙོབ་ཅིག་བྱས་པས།   མཇུག་མ་ལག་ཏུ་ཐེབས་ནས་ཤུགས་ཀྱིས་འཐེན་པ་ན།   མཇུག་མ་ཆད་དེ་བྱི་ལ་ཤོར་བ་རེད།     

 བྱི་ལ་ན་སོ་རྒན་པའི་ཁར་མཇུག་མ་ཡང་ཆད་ནས་རྩལ་ཆུང་དུ་སོང་བས།   བྱི་བ་ཟིན་མ་ཐུབ་པར་གྲོད་ཁོག་ལྟོགས་ནས་གཟུགས་པོ་སྐམ་ཞིང་ཉམ་ཐག་པར་གྱུར།  བྱི་ལས་དགེ་སློང་གི་ཕྲེང་བ་སྐེ་ལ་གྱོན་ནས་བྱི་བ་རྣམས་ལ་འདི་ལྟར་བཤད།   “ཁྱེད་རྣམས་ང་ལ་སྐྲག་མི་དགོས།   ངས་དེ་སྔོན་བྱ་སྤྱོད་མི་ལེགས་པ་གང་མང་བྱས་པ་ཡིན་ཡང་།   ད་ནི་དགེ་སློང་གི་དྲུང་ནས་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་ཞུས་ཏེ་བསླབ་བའི་གཞི་ལྔ་བསྲུངས་པས་མ་ཚད།   དམར་ཟས་ཀྱང་སྤངས་ཚར།  ད་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ངས་ཆོས་བཤད་ཆོག”   ཅེས་སྐད་ངག་འཇམ་པོའི་ངང་ཆོས་བཤད་ཁུལ་བྱས། 

 བྱི་བ་ཚོས་སྐད་ཆ་དེ་བདེན་པར་བསམས་ཏེ།   ཉིན་ལྟར་དགོང་དྲོའི་དུས་ཆོས་ཞུ་བར་བཅར་བ་རེད།   ཆོས་བཤད་ཟིན་ནས་བྱི་བ་རྣམས་ནང་ལ་ལོག་འགྲོ་སྐབས།   ཕྱི་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་བཟུང་ནས་བཟས།   དེ་ལྟར་བྱས་པས་རིམ་གྱིས་བྱི་ལ་རྒྱགས་པ་ཆགས་པ་དང་།   བྱི་བའི་གྲངས་ཀ་ཉུང་ནས་ཉུང་དུ་སོང་བ་ན།   བྱི་བ་རྣམས་བློ་མ་བདེ་བར་གྲོས་བསྡུར་བྱས་པར།   བྱི་བའི་མགོ་དཔོན་ར་འཕན་བྱ་བ་གཅིག་ཡོད་པ་དེས་བྱི་ལའི་བྲུན་ལ་བརྟགས་པར།    བྱི་བའི་སྤུ་དང་རུས་པ་ཡོད་པར་མཐོང་བས།    བྱི་ལས་རྫུན་བཤད་པར་ཤེས་ཀྱང་མ་ཤེས་ཁུལ་བྱས་ནས།    “ཀྱེ།  སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ།   ཁྱེད་ཀྱིས་ཟས་སུ་ཅི་གསོལ་བ་ལགས་”ཞུས་པས།   “བདག་གིས་ལོ་མ་དང་འབྲས་བུ་ཅུང་ཟད་ལས་བཟའ་ཡི་མེད། ” ཅེས་བཤད།  

 དེ་ནས་ར་འཕན་གྱིས་བྱི་བ་རྣམས་ལ་ལོ་རྒྱུས་རྣམས་བཤད་པར།   ཐམས་ཅད་ཧ་ལས་ཤིང་ཧོན་འཐོར་ནས།   ད་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ་དགོས་སམ་ཟེར་བར།  ར་འཕན་ན་རེད།  ང་ལ་ཐབས་ཤིག་ཡོད་ཟེར་ནས་ཁོང་ཚོར་བསླབས།   ཕྱི་ཉིན་ཆོས་ཞུ་སྐབས།   བྱི་བ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་བྱི་ལར་ལེགས་སྐྱེས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་དྲིལ་ཆུང་ཞིག་ཕུལ་ཏེ་སྐེ་ལ་བཏགས་པ་རེད།   དེར་གསུང་ཆོས་ཟིན་ནས་ནང་དུ་ལོག་སྐབས་དྲིལ་སྒྲ་དྲག་ཏུ་གྲགས་པ་ཐོས་པས།   ཚང་མས་དུས་གཅིག་ཏུ་ཕྱིར་བལྟ་བྱས་པར།   །བྱི་ལས་བྱི་བ་གཅིག་བཟུང་ནས་གསོད་པར་མཐོང་།   དུས་དེ་ནས་བཟུང་།   བྱི་ལས་ག་དུས་ཡིན་ཡང་རང་གི་བྲུན་ས་ལ་སྦས་པ་ཡིན་ནོ། 

Translator

Translator

This is trans­lated by Loplao’s first group of trans­la­tion students.

 

Your Title Goes Here

Your con­tent goes here. Edit or remove this text inline or in the mod­ule Con­tent set­tings. You can also style every aspect of this con­tent in the mod­ule Design set­tings and even apply cus­tom CSS to this text in the mod­ule Advanced settings.

Submit your own translation

Related posts

Selling Pork

Selling Pork 

Once day, after secretly killing the fat­test pig belong­ing to King of Nay­dong, Nichö Zangpo came

read more
Tibet’s Hero

Tibet’s Hero 

Tibet is a land of her­oes and heroines. This story depicts the unwaver­ing mar­tyr­dom of a true 

read more

Get in touch and join our Mailing List!

New Field

Support our fable translators!

Your donation will help us share timeless tales to foster Tibetan cultural understanding and Buddhist ethical conducts through fables.

Donate now