སློབ་དཔོན་བྱི་ལ།

 The Cat Master

Abstract

The mice believed what the cat said and every even­ing they gathered to receive his Dharma teach­ings. Once the teach­ing was fin­ished, while the mice were return­ing home, the cat caught whichever was the last one to leave and ate it.

.

Vocabulary (མིང་ཚིག)

 

བྱི་ལ།cat
བྱི་བ། mouse
མགོ་བསྐོར།to deceive
ཕྲེང་བ།   mala, pray­er beads
དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ།upa­saka vows (5 lay vows includ­ing abandon­ing killing)
བྲུན།bird’s excre­ment
ཧོན་འཐོར། to be shocked
དྲིལ་ཆུང་།small bell
ངག་འཇམ་པོའི་ངང་།talk with melodi­ous voice 

 

Download the translation

View source text

As the Cat Mas­ter became fat­ter and fatter,

His ret­in­ue of mice became smal­ler and smaller:

If it’s grain that he’s eating,

 Where did the furry cat fae­ces come from? 

After hav­ing fooled some pigeons, the deceit­ful cat ate them. Since pigeons no longer ven­tured around him,  he was unable to get hold of even one of them.

He made a liv­ing by steal­ing all the pos­ses­sions of a Gelong one by one, and selling them at the mar­ket. One day, while he was steal­ing the Gelong’s mala, the monk saw him. Due to the Gelong reach­ing with one hand after the cat and strongly pulling his tail, the cat’s tail broke off into his hand and the cat escaped.

  In addi­tion to being an aged cat, he had also lost his tail and so his dex­ter­ity dimin­ished. He con­sequently became help­less and ema­ci­ated due to hun­ger from not being able to catch any mice. 

While adorned with the Gelong’s mala around his neck, the cat addressed some mice in the fol­low­ing way, “All of you!  Don’t be afraid of me.  Although in the past I per­formed quite a lot of wrong deeds, now, how­ever while in the pres­ence of the Gelong, I received Upa­saka vows. Not only am I keep­ing the five basic train­ings, in addi­tion, I have also aban­doned eat­ing red foods (meat). Now, I can teach you all the Dharma.” Thus, he pre­ten­ded to give a Dharma talk with a soft melodi­ous voice.

The mice believed what the cat said and every even­ing they gathered to receive his Dharma teach­ings. Once the teach­ing was fin­ished, while the mice were return­ing home, the cat caught whichever was the last one to leave and ate it. 

Due to this situ­ation, as the cat gradu­ally became fat­ter and fat­ter the num­ber of mice became few­er and few­er. Uncom­fort­able with this, the mice had a meet­ing dur­ing which the chief mouse, by the name of Raphen, examined the cat’s excre­ment and saw that there was mouse bone and fur, hence he knew that the cat was telling lies. How­ever, he pre­ten­ded not to know and addressed the cat, “Dear Pre­cious Teach­er, what kind of food do you eat?” “I don’t eat any­thing but a little grain and leaves”, the cat replied.

 Then, Raphen related the sequence of events to the mice and every­one was very shocked and sur­prised. “So, what do we need to do now?” the mice said.  Raphen replied, “I have a plan”, and he told them about it.  The fol­low­ing day, dur­ing the Dharma teach­ing, the mice offered a small bell by way of a gift to the Cat Mas­ter and it was fastened around his neck. While return­ing home after the Dharma teach­ing was over, every­one looked back at the same time since the ringing bell resoun­ded loudly for all to hear. The catch­ing and killing of one mouse by the cat was mani­fest for all to see. Since that time, cats always bury their excre­ment under the earth. 

 

སློབ་དཔོན་བྱི་ལ་ཇེ་རྒྱགས་དང་། །

བྱི་བའི་འཁོར་ཚོགས་ཇེ་ཉུང་རེད། 

ཟས་སུ་ལོ་འབྲས་གསོལ་བ་ལ། 

རིལ་མ་སྤུ་ཅན་ག་ནས་བྱུང་། 

བྱི་ལ་ཟོག་པོ་དེས་འང་གུ་རྣམས་མགོ་བསྐོར་ནས་བཟས་པའི་རྗེས།  འང་གུ་རྣམས་ཁོའི་ཕྱོགས་ཉེ་སར་མ་སོང་བས་འང་གུ་གཅིག་ཀྱང་འཛིན་མ་ཐུབ།  ཁོས་དགེ་སློང་གི་ཅ་དངོས་རེ་རེ་བཞིན་བརྐུས་ནས་དེ་ཁྲོམ་དུ་བཙོངས་ནས་འཚོ་བ་བསྐྱལ། ཉིན་ཞིག   ཁོས་དགེ་སློང་གི་ཕྲེང་བ་རྐུ་སྐབས།   དགེ་སློང་གིས་མཐོང་།   དགེ་སློང་གིས་བྱི་ལའི་རྗེས་སུ་ལག་སྙོབ་ཅིག་བྱས་པས།   མཇུག་མ་ལག་ཏུ་ཐེབས་ནས་ཤུགས་ཀྱིས་འཐེན་པ་ན།   མཇུག་མ་ཆད་དེ་བྱི་ལ་ཤོར་བ་རེད།     

 བྱི་ལ་ན་སོ་རྒན་པའི་ཁར་མཇུག་མ་ཡང་ཆད་ནས་རྩལ་ཆུང་དུ་སོང་བས།   བྱི་བ་ཟིན་མ་ཐུབ་པར་གྲོད་ཁོག་ལྟོགས་ནས་གཟུགས་པོ་སྐམ་ཞིང་ཉམ་ཐག་པར་གྱུར།  བྱི་ལས་དགེ་སློང་གི་ཕྲེང་བ་སྐེ་ལ་གྱོན་ནས་བྱི་བ་རྣམས་ལ་འདི་ལྟར་བཤད།   “ཁྱེད་རྣམས་ང་ལ་སྐྲག་མི་དགོས།   ངས་དེ་སྔོན་བྱ་སྤྱོད་མི་ལེགས་པ་གང་མང་བྱས་པ་ཡིན་ཡང་།   ད་ནི་དགེ་སློང་གི་དྲུང་ནས་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་ཞུས་ཏེ་བསླབ་བའི་གཞི་ལྔ་བསྲུངས་པས་མ་ཚད།   དམར་ཟས་ཀྱང་སྤངས་ཚར།  ད་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ངས་ཆོས་བཤད་ཆོག”   ཅེས་སྐད་ངག་འཇམ་པོའི་ངང་ཆོས་བཤད་ཁུལ་བྱས། 

 བྱི་བ་ཚོས་སྐད་ཆ་དེ་བདེན་པར་བསམས་ཏེ།   ཉིན་ལྟར་དགོང་དྲོའི་དུས་ཆོས་ཞུ་བར་བཅར་བ་རེད།   ཆོས་བཤད་ཟིན་ནས་བྱི་བ་རྣམས་ནང་ལ་ལོག་འགྲོ་སྐབས།   ཕྱི་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་བཟུང་ནས་བཟས།   དེ་ལྟར་བྱས་པས་རིམ་གྱིས་བྱི་ལ་རྒྱགས་པ་ཆགས་པ་དང་།   བྱི་བའི་གྲངས་ཀ་ཉུང་ནས་ཉུང་དུ་སོང་བ་ན།   བྱི་བ་རྣམས་བློ་མ་བདེ་བར་གྲོས་བསྡུར་བྱས་པར།   བྱི་བའི་མགོ་དཔོན་ར་འཕན་བྱ་བ་གཅིག་ཡོད་པ་དེས་བྱི་ལའི་བྲུན་ལ་བརྟགས་པར།    བྱི་བའི་སྤུ་དང་རུས་པ་ཡོད་པར་མཐོང་བས།    བྱི་ལས་རྫུན་བཤད་པར་ཤེས་ཀྱང་མ་ཤེས་ཁུལ་བྱས་ནས།    “ཀྱེ།  སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ།   ཁྱེད་ཀྱིས་ཟས་སུ་ཅི་གསོལ་བ་ལགས་”ཞུས་པས།   “བདག་གིས་ལོ་མ་དང་འབྲས་བུ་ཅུང་ཟད་ལས་བཟའ་ཡི་མེད། ” ཅེས་བཤད།  

 དེ་ནས་ར་འཕན་གྱིས་བྱི་བ་རྣམས་ལ་ལོ་རྒྱུས་རྣམས་བཤད་པར།   ཐམས་ཅད་ཧ་ལས་ཤིང་ཧོན་འཐོར་ནས།   ད་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ་དགོས་སམ་ཟེར་བར།  ར་འཕན་ན་རེད།  ང་ལ་ཐབས་ཤིག་ཡོད་ཟེར་ནས་ཁོང་ཚོར་བསླབས།   ཕྱི་ཉིན་ཆོས་ཞུ་སྐབས།   བྱི་བ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་བྱི་ལར་ལེགས་སྐྱེས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་དྲིལ་ཆུང་ཞིག་ཕུལ་ཏེ་སྐེ་ལ་བཏགས་པ་རེད།   དེར་གསུང་ཆོས་ཟིན་ནས་ནང་དུ་ལོག་སྐབས་དྲིལ་སྒྲ་དྲག་ཏུ་གྲགས་པ་ཐོས་པས།   ཚང་མས་དུས་གཅིག་ཏུ་ཕྱིར་བལྟ་བྱས་པར།   །བྱི་ལས་བྱི་བ་གཅིག་བཟུང་ནས་གསོད་པར་མཐོང་།   དུས་དེ་ནས་བཟུང་།   བྱི་ལས་ག་དུས་ཡིན་ཡང་རང་གི་བྲུན་ས་ལ་སྦས་པ་ཡིན་ནོ། 

Translator

Translator

This is trans­lated by Loplao’s first group of trans­la­tion students.

 

Your Title Goes Here

Your con­tent goes here. Edit or remove this text inline or in the mod­ule Con­tent set­tings. You can also style every aspect of this con­tent in the mod­ule Design set­tings and even apply cus­tom CSS to this text in the mod­ule Advanced settings.

Submit your own translation

Related posts

Selling Pork

Selling Pork

Once day, after secretly killing the fat­test pig belong­ing to King of Nay­dong, Nichö Zangpo came

read more
Sunday Pondering

Sunday Pondering

Yes­ter­day, my teach­er Wangmo and I went for a walk beside the bridge to the right of the school.

read more
Tibet’s Hero

Tibet’s Hero

Tibet is a land of her­oes and heroines. This story depicts the unwaver­ing mar­tyr­dom of a true 

read more

Get in touch and join our Mailing List!

New Field